« Le protocole de Londres est un traité qui vise à supprimer la traduction des brevets d'invention. Il a été signé, en 2001, par une majorité de pays de l'Europe du Nord, mais la plupart des pays latins (Espagne, Portugal, Italie, Grèce) et l'Autriche, entre autres, ont refusé de le signer.
À l'origine, quelques multinationales françaises, appuyées par la direction du MEDEF (et non la totalité du MEDEF), ont exercé une pression sur les divers gouvernements successifs, relayant une exigence formulée, il y a une dizaine d'années, par l'Office américain des brevets qui avait déclaré « Il faut que le monde entier comprenne que l'anglais est LA langue en matière de propriété industrielle ». »
A la lecture de cela, j’invite le plus grands nombre de personnes à signer la pétition contre le protocole de Londres qui sera soumise au vote de l’Assemblée nationale le 26 septembre 2007.
Pour signer la pétition : https://www.lapetition.be/petition.php?petid=217
Etant webmaster du site Web de l’agence de traduction https://www.traduction-in.com, je vous invite également à nous proposer vos articles, considérations, réflexions sur notre page Web : https://www.traduction-in.com/agence-traduction-professionnelle.htm.
Merci également de faire passer le message, c’est aussi bon nombres de personnes qui risquent de perdre leur travail !
Cordialement
Charles Chaouat
Il y a quelque chose que je ne comprend pas.
Les brevets d'inventions peuvent être écrit en n'importe quelle langue, à condition d'avoir le résumé de la première page en anglais.
Votre travail, si je comprend bien, est de traduire l'ensemble du document à, par exemple, un français qui souhaiterais consulter un brevet en allemand.
Jusque là ça va.
Mais que viens faire cette citation : « Il faut que le monde entier comprenne que l'anglais est LA langue en matière de propriété industrielle » ?
Tous les brevets devront être rédigés en anglais ? Et plus de traduction possible ?
(j'irai volontier signer la pétition mais le lien est mort)
basstemperature
On s'étonne après que le français est internationalement en perte de vitesse : mais il ne mérite que ça !
Selon les recherches de Stanislas Dehaene (Les neurones de la lecture), l'apprentissage de la lecture de l'anglais n'est pas plus facile que l'apprentissage de la lecture du français, page 305 du livre cité.
L'apprentissage de la lecture de ces deux langues s'avèrent plus complexe à mettre en place dans les circuits neuronaux que d'autres langues comme l'italien par exemple.
Que l'anglais soit devenu une langue industrielle internationale est probablement dû à d'autres facteurs que celui d'une facilté subjective que présente cette langue, langue également littéraire, celle de Shakespeare.
Le fait que cela fasse mourir un corps de métier qu'est la traduction des brevets ne suffit pas a me décider en faveur de cette pétition.
Le brevet est en lecture internationale systématiquement. Parce que un brevet est un brevet et que tout le monde doit pouvoir se renseigner facilement.
Je viens d'en déposer un il y a quelque mois, il y a un service de traduction en anglais comprit dans le prix. Que nous avons évidement utilisé. Le portage d'un brevet au niveau européen ne se fait pas sans ça.
Soyons lucide, la disparition de votre métier ne justifie pas la conservation de la rédaction des brevets en français.
Par définition c'était voué à évoluer de cette façon.
Ensuite présenter votre topic de façon tapageur en disant que la langue française est en danger est un brin surfait non ?
Maulus
Le fait que cela fasse mourir un corps de métier qu'est la traduction des brevets ne suffit pas à me décider en faveur de cette pétition.
Le brevet est en lecture internationale systématiquement. Parce que un brevet est un brevet et que tout le monde doit pouvoir se renseigner facilement.
Je viens d'en déposer un il y a quelque mois, il y a un service de traduction en anglais compris dans le prix. Que nous avons évidement utilisé. Le portage d'un brevet au niveau européen ne se fait pas sans ça.
Soyons lucide, la disparition de votre métier ne justifie pas la conservation de la rédaction des brevets en français.
Par définition c'était voué à évoluer de cette façon.Ensuite présenter votre topic de façon tapageuse en disant que la langue française est en danger est un brin surfait non ?
Déjà le fait d'écrire le français avec moult fautes d'orthographes le met en danger!...Ce qui me dérange le plus c'est que le français est souvent mieux écrit et manié par les intervenants étrangers que par les Français eux-mêmes !..
.
basstemperature
Mais ramener les 2 langues a la meme complexité d'apprentissage : faut pas pousser mémé dans les escaliers : l'anglais reste la langue la plus simple au monde quasiment : il suffit de voir sa pauvreté grammaticale et de conjugaison pour s'en convaincre !
Mais oui......bien sur.........Skakespeare et Kants n'ont écrit que de la merde et sans nuances ![]()
Avec un ami, nous apprenons l'Esperanto, cette langue est extrèmement simple. Nous avons donc envoyer un mail au comité de L'UE sans espoir de réponse, mais on en a eut une
Dans ce mail on mettait en avant le faite que d'avoir une langue officielle et commune serait vraiment plus simple pour tout le monde, mais qu'il n'était pas juste de primer une langue national d'un pays sur une autre. Et devinez quoi, ils sont d'accord avec nous, de façon tel que eux dans leur JOB(je sais, c'est fait exprès
) de politicien ils ont chacun un traducteur pour qu'aucune langue ne prime sur l'autre. Mais le faite est que, dans des domaines scientifiques par exemple, on va pas prendre un traducteur par personne et que tout le monde parle Anglais. Donc on en venait au faite de choisir un langue neutre (qui ne contient aucune exception et a un vocabulaire très simple) et de la rendre accessible à tout le monde(genre la possibilité de la choisir à l'école ...) mais de le mettre comme seconde langue.. la première étant la langue maternelle de l'individu
En conclusion: Avoir une langue commune, Oui! Mais pas au détriment des autres langues(y compris le Néerlandais/Flammands
) Et rendre plus accessible à nous(les gens) l'apprentissage de langue tel que l'Esperanto (ou autre dans le style si elles sont sont mieux
)






