Poèmes. Haïku.
Modérateur : Modérateurs
Re: Poèmes. Haïku.
Conducteur de tram.
Heureux d'être dans la ville.
Jour de Carnaval.
Heureux d'être dans la ville.
Jour de Carnaval.
Re: Poèmes. Haïku.
Le poète a toujours raison!
Qu'est ce qu'il est chiant
Ce poète plutôt bavard

Qu'est ce qu'il est chiant
Ce poète plutôt bavard








Re: Poèmes. Haïku.
Un enfant plutôt rêveur
Assis là... Il refait le Monde
Nous avons tous été cet enfant
Assis là... Il refait le Monde
Nous avons tous été cet enfant
Re: Poèmes. Haïku.
Sculpter par le Temps
Montagnes, paysages, la mer,
Se présentent aux yeux.
Montagnes, paysages, la mer,
Se présentent aux yeux.
Re: Poèmes. Haïku.
Les mouvements des vagues
Effacent sur le sable, les traces
De notre serment.
Effacent sur le sable, les traces
De notre serment.
Re: Poèmes. Haïku.
Les serments d'amours
S'écrivent sur l'écorce ou le sable
Les lois se gravent dans le marbre
S'écrivent sur l'écorce ou le sable
Les lois se gravent dans le marbre
Re: Poèmes. Haïku.
Le son d'une cloche
Sonne au loin. L'écho répond
Dans le bruit du vent.
Sonne au loin. L'écho répond
Dans le bruit du vent.
Re: Poèmes. Haïku.
Il en est de la nostalgie
Comme d'un remord ruminé
Qu'elle soit bonne ou pas
Comme d'un remord ruminé
Qu'elle soit bonne ou pas
Re: Poèmes. Haïku.
Ars longa,
vita brevis,
occasio praeceps,
experimentum periculosum,
iudicium difficile.
Art long,
vitalité brève,
occasion précipitée,
expérimentation périlleuse,
jugement difficile.
Et en grec ancien
Ce texte apparaît dans les Aphorismes (sect. I, no. 1) d'Hippocrate :
? ???? ??????,
? ?? ????? ?????,
? ?? ?????? ????,
? ?? ????? ???????,
? ?? ?????? ??????.
Translittération :
Ho bios brakhys,
hê de tekhnê makrê,
ho de kairos oxys,
hê de peira sphalerê,
hê de krisis khalepê.
Ce texte peut se traduire par :
La vie est courte,
[L'] art long,
opportunité rapide,
expérimentation faillible,
jugement difficile.
vita brevis,
occasio praeceps,
experimentum periculosum,
iudicium difficile.
Art long,
vitalité brève,
occasion précipitée,
expérimentation périlleuse,
jugement difficile.
Et en grec ancien
Ce texte apparaît dans les Aphorismes (sect. I, no. 1) d'Hippocrate :
? ???? ??????,
? ?? ????? ?????,
? ?? ?????? ????,
? ?? ????? ???????,
? ?? ?????? ??????.
Translittération :
Ho bios brakhys,
hê de tekhnê makrê,
ho de kairos oxys,
hê de peira sphalerê,
hê de krisis khalepê.
Ce texte peut se traduire par :
La vie est courte,
[L'] art long,
opportunité rapide,
expérimentation faillible,
jugement difficile.
Re: Poèmes. Haïku.
Dessins dans le ciel.
Les yeux assemblent les brillances.
Formes imaginaires.
Les yeux assemblent les brillances.
Formes imaginaires.
Re: Poèmes. Haïku.
Le roulis de l'eau
Sur les pierres de la montagne
Dans le bruit du vent.
Sur les pierres de la montagne
Dans le bruit du vent.
Re: Poèmes. Haïku.
Un psy analyse, un homme normal pense
Mais un enfant vous regarde tout étonné
je ne sais pas qui est le plus heureux des trois
Mais un enfant vous regarde tout étonné
je ne sais pas qui est le plus heureux des trois
Re: Poèmes. Haïku.
Malgré tous les psys
Nous avons tous et même les adultes
Cette part d'enfance
Nous avons tous et même les adultes
Cette part d'enfance
Re: Poèmes. Haïku.
C'est vraiment
un drôle de regard
Que celui d'un expert
un drôle de regard
Que celui d'un expert
Re: Poèmes. Haïku.
Dans le clair de lune
Le ciel et l'eau se rejoingnent.
Moments mystérieux.
Le ciel et l'eau se rejoingnent.
Moments mystérieux.
Re: Poèmes. Haïku.
L'ombre des anciens
Que dessine l'encre des rêves
Dans notre sommeil.
Que dessine l'encre des rêves
Dans notre sommeil.
Re: Poèmes. Haïku.
Une femme avance
Sur le sable chaud de la plage.
Qui est cette femme...
Sur le sable chaud de la plage.
Qui est cette femme...
Re: Poèmes. Haïku.
Entends-tu ma voix
Dans tous ces bruits de la ville...
Ou bien dois-je crier ?
Dans tous ces bruits de la ville...
Ou bien dois-je crier ?
Re: Poèmes. Haïku.
D'endroits en endroits
Et bien oui, je vais tout droit
L'ombre derrière moi.
Et bien oui, je vais tout droit
L'ombre derrière moi.
Re: Poèmes. Haïku.
C'est le mois d'août
Un soleil en exil renonce
A son empire céleste
Un soleil en exil renonce
A son empire céleste
Re: Poèmes. Haïku.
Nico17... Tu m'agaces vraiment
Avec ta suspicion délirante
Et ton ironie répétée
Avec ta suspicion délirante
Et ton ironie répétée
Re: Poèmes. Haïku.
Le bruit des paroles
Se diluant dans le vent
Se transforme en mots.
Se diluant dans le vent
Se transforme en mots.
Re: Poèmes. Haïku.
Triolet des lointains
Demain est déjà ailleurs
Tout la-bas où vous n'êtes pas
Tranquillement au soleil
Demain est déjà ailleurs
Tout la-bas où vous n'êtes pas
Tranquillement au soleil
Re: Poèmes. Haïku.
Une Femme un peu idiote
Et qui toujours radote
Jouerais mieux à la belote
Et qui toujours radote
Jouerais mieux à la belote
Re: Poèmes. Haïku.
Si je vous ai beaucoup aimé
Mon cœur s'est cassé
Quand je vous ai su mariée
La vérité la plus simple
C'est la peur que nous avons
Du regard de l'autre
Amoureux d'une... heureux
Amoureux de deux... malheureux
Plus une, ni deux, ne reste rien
Si je suis sincère ma foi
N'ayez pas la cruauté d'en rire
L'amour ne se commande pas
Mon cœur s'est cassé
Quand je vous ai su mariée
La vérité la plus simple
C'est la peur que nous avons
Du regard de l'autre
Amoureux d'une... heureux
Amoureux de deux... malheureux
Plus une, ni deux, ne reste rien
Si je suis sincère ma foi
N'ayez pas la cruauté d'en rire
L'amour ne se commande pas