recomendation
Modérateur : Modérateurs
-
- Messages : 1
- Inscription : 29/04/2008 - 17:00:11
recomendation
why you dont make a section on this forum in english language?:)
maybe works and the people will read better
maybe works and the people will read better
Hello
I'm not admin, but I guess that it is mainly dedicated to french reader people.
It is well known that the frenchies, don't like ( at least...) to speak english...
But I presum that for some of us, you can ask some questions in english, we will also answer in english (it will be my case, if I could give an answer)
Best regards
Buck
I'm not admin, but I guess that it is mainly dedicated to french reader people.
It is well known that the frenchies, don't like ( at least...) to speak english...
But I presum that for some of us, you can ask some questions in english, we will also answer in english (it will be my case, if I could give an answer)
Best regards
Buck
"Le soleil, avec toutes ces planetes qui gravitent sous sa gouverne, prend encore le temps de murir une grappe de raisin, comme s'il n'y avait rien de plus important. " Galilee
Re: recomendation
velocity766 a écrit :why you dont make a section on this forum in english language?:)
maybe works and the people will read better
On a déjà du mal avec le français...
I guess it is impossible to have a bilingual forum. We would need a second forum in English, so the news will have to be translated, as well as more people to take care of the website etc.
I think it is not scheduled.
I think it is not scheduled.
je suis certain que vous croyez avoir compris ce que j'essayais de vous dire, mais êtes-vous sûr que ce que j'ai dit correspondait vraiment à ce que je voulais dire ?
Y'a un autre moyen...
http://translate.google.fr/translate_t?hl=fr
mais pas sûr que cela fonctionne toujours à cause du nombre de fôtes d'auresteaugraffes
http://translate.google.fr/translate_t?hl=fr
mais pas sûr que cela fonctionne toujours à cause du nombre de fôtes d'auresteaugraffes
arf google translate, c'est ignoble au niveau traduction. Faute de mieux je l'utilise pour mes documents en allemand c'est space ...
"Le soleil, avec toutes ces planetes qui gravitent sous sa gouverne, prend encore le temps de murir une grappe de raisin, comme s'il n'y avait rien de plus important. " Galilee
anyway its better to read scientific news in your native language..
even more when discussing the topic
even more when discussing the topic
Ce n'est pas le moindre charme d'une théorie que d'être réfutable, F. Nietzsche.
http://www.cieletespaceradio.fr
http://www.cieletespaceradio.fr
Maulus: I'n not sure, at work, there are some french speaking people, and sometime we are discussing technics in french, and it's realy hard to do. In my mind the english is coming first ...
"Le soleil, avec toutes ces planetes qui gravitent sous sa gouverne, prend encore le temps de murir une grappe de raisin, comme s'il n'y avait rien de plus important. " Galilee
I meant in the context of a scientific news web site
but I can understand that for the people who speaks well english and knows english scientific vocabulary.
but I can understand that for the people who speaks well english and knows english scientific vocabulary.
Ce n'est pas le moindre charme d'une théorie que d'être réfutable, F. Nietzsche.
http://www.cieletespaceradio.fr
http://www.cieletespaceradio.fr
Maulus a écrit :I meant in the context of a scientific news web site
In order to annoy yeti, i still continue to speak english
I agree with you. But in an international world, with most part of technical terms coming from english , it might be interresting to provide the english version. I know that it's a lot of work to do, if the guys has to translate the news, but I guess that for some news, the original one is already in english. So copy past is a nice tool
And it will also force (I dream...) some people to invest more efficiently english langage.
"Le soleil, avec toutes ces planetes qui gravitent sous sa gouverne, prend encore le temps de murir une grappe de raisin, comme s'il n'y avait rien de plus important. " Galilee
這是必要的!
buck taquin
buck taquin
Dernière modification par buck le 30/04/2008 - 16:40:23, modifié 1 fois.
"Le soleil, avec toutes ces planetes qui gravitent sous sa gouverne, prend encore le temps de murir une grappe de raisin, comme s'il n'y avait rien de plus important. " Galilee