[News] New Songdo City: une ville laboratoire hyper-technologique

Les grands ouvrages...

Modérateur : Modérateurs

Adrien
Site Admin
Messages : 23657
Inscription : 02/06/2004 - 18:58:53
Activité : Ingénieur
Localisation : 78

[News] New Songdo City: une ville laboratoire hyper-technologique

Message par Adrien » 24/03/2007 - 0:00:42

Intéressante réflexion (lien) signée Victor Rozek sur New Songdo City, la ville nouvelle des technologies en construction à 60 kilomètres de Seoul, qui occupera en 2014 les 600 hectares d’une île artificielle. New Sondgo City est présentée comme une version moderne du TomorrowLand de Disney, une ville propre, moderne et efficace où tout est connecté et suivi en temps réel, chaque action enregistrée, chaque service personnalisé, toute transaction automatisée. Des investiss...

Avatar de l’utilisateur
cyrille
Messages : 835
Inscription : 26/11/2006 - 20:06:00
Localisation : Bordeaux

Message par cyrille » 24/03/2007 - 1:10:01

bizarre ce truc, enfin si c est destiné a abriter des bureaux pourquoi pas mais si c est pour y vivre ben je prefer un systeme plus humain et sympa, pas envie qu on sache dans quelle poubelle je balance ma canette, ca fait trop big brother.

J espere qu ils auront pas de bug info. Et puis un truc pareil , en cas d attaque virale ou coupure electrique c est un peu foutu

sonic
Messages : 2657
Inscription : 02/05/2006 - 9:53:14
Localisation : à coté d'antarès

Message par sonic » 24/03/2007 - 4:48:53

quelqu'un pourrait m'aider à retrouver les traces d'un bateau géant, sorte d'ile flottante, qui était un projet il me semble ?

Avatar de l’utilisateur
Volpe80
Messages : 1
Inscription : 24/03/2007 - 6:02:12

Re: [News] New Songdo City: une ville laboratoire hyper-technologique

Message par Volpe80 » 24/03/2007 - 6:22:42

Adrien a écrit :Il y a une bien fine différence entre l’informatique pervasive et l’informatique invasive, et l’une des conséquences de l’expérience Songdo sera d’aider à en clarifier la frontière.”

Cette phrase ne veux rien dire.
Probablement parce que les mots "pervasive" et "invasive" ne sont pas français.
Quelle était la phrase anglaise d'origine ?

JuLieN
Messages : 112
Inscription : 26/06/2006 - 9:31:38

Message par JuLieN » 24/03/2007 - 10:32:57

@Volpe80

Merci d'avoir relevé ça ! :) Je commence à être excédé aussi par l'invasion du français par des tournures anglosaxones. Les erreurs sont parfois subtiles. Comme par exemple l'emploi systématique de "sévèrement" ou "sévère" dans leur acception américaine de "gravement", "grave".
Ainsi, on aurait dit, il y a encore vingt ans, "la voiture a été gravement endommagée". Maintenant, après vingt ans de copie servile des médias amércains, l'on dira "cette voiture a été sévèrement endommagée"...

Parfois c'est de la copie directe de CNN sans même vérifier si c'est dans le dictionnaire français. Par exemple on nous a rebattu les oreilles d'un peuple qui n'existe pas en français : les "malaisiens". Par contre nous connaissons les "malais", etc. Un pays ignare mérite sans doute des journalistes ignares. Mais pourquoi ce pays est-il devenu ignare ? ... (A qui profite le crime ? Télévision, politiques ? )
Dernière modification par JuLieN le 24/03/2007 - 12:14:15, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
cisou9
Messages : 10119
Inscription : 12/03/2006 - 15:43:01
Activité : Retraité
Localisation : Pertuis en Lubéron
Contact :

Message par cisou9 » 24/03/2007 - 11:32:56

C'est vrai que la traduction venant de l'américain nous donne l'usage de mots tel que sévèrement pour grave, c'est notre identité culturelle qui fout le camp.
Je suis francophobe et je ne comprend pas pourquoi dans les forum des internautes écrivent "help" surtout que ce sont souvent des personnes qui connaissent peu l'anglais voir pas du tout. :fada:
Un homme est heureux tant qu'il décide de l'être et nul ne peux l'en empêcher.
Alexandre Soljenitsyne.

Illuminatus
Messages : 224
Inscription : 09/01/2007 - 20:15:09
Localisation : Liban

Re: [News] New Songdo City: une ville laboratoire hyper-technologique

Message par Illuminatus » 24/03/2007 - 13:46:37

Adrien a écrit :Selon l’auteur, l’une des raisons qui fait que ce projet se développe en Asie est certainement lié au fait que les Coréens ont moins d’interdits culturels contre la perte de l’intimité. Car “les résidents de Sondgo pourront constater que le prix à payer pour mener une existence numérique est la perte de l’intimité. Il y a une bien fine différence entre l’informatique pervasive et l’informatique invasive, et l’une des conséquences de l’expérience Songdo sera d’aider à en clarifier la frontière.”


Si j'ai bien compris c.a.d. les relations familiales,entre amis etc. n'existerons pas =>pas de sentiments :larme: :cry: ???????
Vous connaissez Orion? si c'est non...c'est fort dommage pour vous

sonic
Messages : 2657
Inscription : 02/05/2006 - 9:53:14
Localisation : à coté d'antarès

Message par sonic » 24/03/2007 - 15:24:40

JuLieN a écrit :@Volpe80

Merci d'avoir relevé ça ! :) Je commence à être excédé aussi par l'invasion du français par des tournures anglosaxones. Les erreurs sont parfois subtiles. Comme par exemple l'emploi systématique de "sévèrement" ou "sévère" dans leur acception américaine de "gravement", "grave".
Ainsi, on aurait dit, il y a encore vingt ans, "la voiture a été gravement endommagée". Maintenant, après vingt ans de copie servile des médias amércains, l'on dira "cette voiture a été sévèrement endommagée"...

Parfois c'est de la copie directe de CNN sans même vérifier si c'est dans le dictionnaire français. Par exemple on nous a rebattu les oreilles d'un peuple qui n'existe pas en français : les "malaisiens". Par contre nous connaissons les "malais", etc. Un pays ignare mérite sans doute des journalistes ignares. Mais pourquoi ce pays est-il devenu ignare ? ... (A qui profite le crime ? Télévision, politiques ? )


je suis plus ou moins d'accord avec ce que tu dis.
nous sommes très forts sortir des mots de leur contexte, détourner leur sens, mais quand d'une manière générale, nous en comprenons tous (presque tous) la même chose, peut etre que ce n'est qu'une évolution du langage.

Avatar de l’utilisateur
T]osh`iki
Messages : 176
Inscription : 23/08/2006 - 15:44:14

Message par T]osh`iki » 24/03/2007 - 15:40:50

cisou9 a écrit :Je suis francophobe et je ne comprend pas pourquoi dans les forum des internautes écrivent "help" surtout que ce sont souvent des personnes qui connaissent peu l'anglais voir pas du tout. :fada:


Souvent ces personnes là ne savent pas non plus écrire français :D

JuLieN
Messages : 112
Inscription : 26/06/2006 - 9:31:38

Message par JuLieN » 24/03/2007 - 16:23:35

sonic a écrit :nous sommes très forts sortir des mots de leur contexte, détourner leur sens, mais quand d'une manière générale, nous en comprenons tous (presque tous) la même chose, peut etre que ce n'est qu'une évolution du langage.


C'est justement là le problème. Il y a bonne et mauvaise évolution. Penses-tu que le fait que le français devienne de l'anglais soit une bonne évolution du français ? En ce qui me concerne, je pense que c'est une mauvaise évolution.

Une mauvaise évolution s'appelle une régression.

La langue française est, sans doute avec l'allemand, l'une des langues ayant le plus fort pouvoir d'expression. En tout cas un pouvoir d'expression bien supérieur à l'anglais. Etant quasi parfaitement trilingue et amené à faire des traductions au niveau professionnel, je me heurte fréquemment à cette trop grande simplicité de l'anglais qui m'oblige à faire plusieurs phrases pour rendre une idée qui n'avait besoin en français que d'une seule phrase.

Par exemple, nous avons plus d'une trentaine de conjugaisons qui nous permettent de très fines subtilités... pour peu que nous les utilisions... ce que je sais bien que 99% des gens, surtout les jeunes, ne font plus; cela constitue de facto un appauvrissement de notre langue. D'une manière générale, une langue qui se laisse envahir et défigurer par des langues étrangères est l'indicateur d'une civilisation en perte de vitesse.

Notre langue est une contituante essentielle de notre patrimoine et nous devons la défendre. Plutôt que de la mutiler, il nous faut l'enrichir. Prenons exemples sur nos cousins québecquois, qui font preuve d'une grande inventivité. Par exemple je suis admiratif de leur trouvaille pour remplacer "spam" : "pourriel".

Un exemple typique de copie servile de l'anglais sans même se donner la peine de parler sa propre langue m'a été donné ce matin sur un site informatique qui parlait d' "overclocking", là où le mot français "surcadençage" aurait parfaitement convenu. Les illustrations de ce fait sont sans fin.

A ce sujet, certaines personnes ici seraient-elles intéressées par la création d'un site web de défense de la langue française, avec publication de listes d'équivalents français de termes anglosaxons et attribution d'un label "francophone" aux sites respectants notre langue ?

Avatar de l’utilisateur
Michel
Messages : 19974
Inscription : 14/07/2004 - 14:48:20
Activité : Ingénieur
Localisation : Cote d'Azur

Message par Michel » 24/03/2007 - 17:02:17

sonic a écrit :quelqu'un pourrait m'aider à retrouver les traces d'un bateau géant, sorte d'ile flottante, qui était un projet il me semble ?

tu veux parler de ceci ? http://www.freedomship.com/
;)

Avatar de l’utilisateur
lincruste
Messages : 402
Inscription : 29/11/2005 - 0:28:05
Localisation : 92

Message par lincruste » 24/03/2007 - 17:08:35

Une mauvaise évolution s'appelle une régression.

Faux. Une régression est une évolution. Le terme évolution n'a pas de valeur qualitative, "évoluer" ne veut pas dire "améliorer".
Quant aux termes en Anglais, ils sont justifiés quant il n'y a pas d'équivalent en Français. Effectivement, l'emploi de "pervasive" et "invasive" est malheureux, mais la coutume, dans une version, est qu'il vaut mieux que le mot dont on n'a pas la traduction reste inchangé.

Avatar de l’utilisateur
Michel
Messages : 19974
Inscription : 14/07/2004 - 14:48:20
Activité : Ingénieur
Localisation : Cote d'Azur

Message par Michel » 24/03/2007 - 17:16:44

JuLieN a écrit :Un exemple typique de copie servile de l'anglais sans même se donner la peine de parler sa propre langue m'a été donné ce matin sur un site informatique qui parlait d' "overclocking", là où le mot français "surcadençage" aurait parfaitement convenu. Les illustrations de ce fait sont sans fin.


Toute l'ambiguité de cette polémique sans fin réside dans ton exemple.
Il se trouve que le mot cadençage, n'est lui-même pas français, alors surcadençage !!!! Seul l'adjectif cadençable est en toute rigueur accepté.
De plus cette discussion à pour origine l'utilisation du mot "pervasive" dans le texte de l'article. Alors, d'accord pour créer des néologismes ou pas d'accord ? Dis moi quel est l'avantage au fait de créer des mots à partir de mots "français" existants par rapport à celui de les créer à partir de mots anglo-saxons ou autres ?
Pour moi, le mot pourriel n'est pas plus joli (acceptable) que le mot spam ou plutôt il l'est tout autant.

Quant à la chute de civilisation, il ne faut rien exagérer non plus ! N'y-a-t-il d'ailleurs pas beaucoup plus de mots d'origine française en anglais que l'inverse ?

Avatar de l’utilisateur
Mayou
Messages : 98
Inscription : 19/02/2007 - 16:43:11
Localisation : Montpellier

Message par Mayou » 24/03/2007 - 17:27:22

D'accord pour défendre la langue française, mais comme le dit Michel, quand on a pas le choix...

Et pourquoi refuser d'introduire de l'anglais ? J'ai lu il n'y a pas longtemps qu'il y avait plus de mots français dans la langue anglaise que de mots anglais dans la langue française !!! Reste à voir si c'est vrai.
Une langue évolue en fonction des influences qu'elle a. Notre langue a évolué avec le latin par exemple, alors pourquoi n'évoluerai t-elle pas avec l'anglais ?

Garder son identité, ok. Ne pas vouloir s'ouvrir au monde, non.
Tout évolue au fil des siècles. Et comme il a été dit précédemment, l'évolution n'est ni mauvaise ni bonne. C'est juste une évolution...

Avatar de l’utilisateur
Michel
Messages : 19974
Inscription : 14/07/2004 - 14:48:20
Activité : Ingénieur
Localisation : Cote d'Azur

Message par Michel » 24/03/2007 - 17:28:53

... suite...

Par contre, et pour rester dans le domaine de TSnet, ce qui me fait bondir c'est que les sientifiques francophones soient obligés de publier leur travaux en anglais et ne se donnent pas la peine (ou n'ont plus les moyens) de les publier en français. Dans le même ordre d'idée, je vois rouge lorsque je constate que le site de l'ESA France par exemple ne traduit en français qu'un article sur dix.

Avatar de l’utilisateur
Mayou
Messages : 98
Inscription : 19/02/2007 - 16:43:11
Localisation : Montpellier

Message par Mayou » 24/03/2007 - 17:33:47

Je pense que c'est plus une question de pratique.
Si tous les chercheurs écrivent dans une même langue, l'accès à leurs recherches sont facilitées. Les ressources sont beaucoup plus accessibles.

D'un autre côté, écrire chacun dans sa langue donnerai plus de boulot aux traducteurs.
Reste à voir s'il y en aurai assez et pour toutes les langues...je pense que l'accès aux publications serait vraiment plus difficile, et que seuls les articles les plus importants seraient traduits.

JuLieN
Messages : 112
Inscription : 26/06/2006 - 9:31:38

Message par JuLieN » 24/03/2007 - 17:47:31

Incruste a écrit :Faux. Une régression est une évolution. Le terme évolution n'a pas de valeur qualitative, "évoluer" ne veut pas dire "améliorer".

Hmm, tu devrais mieux lire ce que les gens écrivent, avant de commenter ;) Je n'ai jamais dit évolution = amélioration. J'ai dit mauvaise évolution = régression. Si j'avais voulu décrire une amélioration, je l'aurais définie comme une bonne évolution.
Faut suivre, un peu! :lol:

Incruste a écrit :Quant aux termes en Anglais, ils sont justifiés quant il n'y a pas d'équivalent en Français.

Eh bien NON, justement ! Ils devraient être l'occasion de créer systématiquement un terme équivalent, comme le faisaient encore nos parents, et comme le font toujours les québecois, qui sont en première ligne du combat pour l'identité. Et le fait que beaucoup de français ne se rendent pas compte qu'il y a quelque chose d'anormal à abandonner consciemment sa langue est en soi un problème. Pourquoi de plus en plus de nos compatriotes perdent-ils ce réflexe avant si naturel ? Peut-être parce que justement il y a aussi une crise de l'identité française.

Michel a écrit :Toute l'ambiguité de cette polémique sans fin réside dans ton exemple.
Il se trouve que le mot cadençage, n'est lui-même pas français, alors surcadençage !!!! Seul l'adjectif cadençable est en toute rigueur accepté.

Eh bien voilà un néologisme heureux, non ? Car oui, je pense qu'un néologisme français vaut mieux qu'un néologisme anglais. A moins bien sûr que tu ne penses que l'on devrait désormais abandonner notre langue, déclarer l'anglais comme la langue de la République, mettre nos académiciens au clou, et requalifier nos profs de français de profs de langue morte ?

Michel a écrit :Pour moi, le mot pourriel n'est pas plus joli (acceptable) que le mot spam ou plutôt il l'est tout autant.

La discussion ne porte pas sur la beauté des mots, mais sur la pérennité de notre langue. On pourrait trouver dans chaque langue des quantités énormes de mots que chacun trouverait jolis ou affreux.

Michel a écrit :Quant à la chute de civilisation, il ne faut rien exagérer non plus ! N'y-a-t-il d'ailleurs pas beaucoup plus de mots d'origine française en anglais que l'inverse ?

Eh bien justement! Sans parler du double lexique dû à la conquête normande, quand donc sont arrivés ces expression françaises dans le vocabulaire anglais ? Au moment où la France connaissait son apogée, rayonnait et créait de nouveaux mots, de nouveaux concepts et de nouvelles expressions. Le fait que la tendance se soit désormais inversée devrait justement te faire sentir qu'il y a bien désormais un problème.

Pour ce qui est des sites français passant en langue anglaise, il y a un prix pour eux : le prix de la Carpette Anglaise ;) (exemple : http://www.languefrancaise.net/news/ind ... d_news=336 )

A force de ne plus défendre notre langue (et je vois qu'il y a du boulot, vu que même des français, dans ce forum, se font les chantres de la capitulation face à l'anglais!!!), eh bien nous voyons notre langue reculer partout, et donc notre influence. Par exemple, cette année, le site de l'Eurovision est exclusivement en anglais, alors que l'année dernière il était encore en français. ( http://www.eurovision.tv/ )

Avatar de l’utilisateur
Mayou
Messages : 98
Inscription : 19/02/2007 - 16:43:11
Localisation : Montpellier

Message par Mayou » 24/03/2007 - 17:57:33

Crois tu vraiment qu'on ne crée pas de nouveaux mots et de nouvelles expressions bien françaises ?
Il suffit de lire un dictionnaire d'il y a 10 ans et un d'aujourd'hui.

Mais pourquoi ne pas intégrer également des mots étrangers ?

JuLieN
Messages : 112
Inscription : 26/06/2006 - 9:31:38

Message par JuLieN » 24/03/2007 - 18:03:36

Mayou a écrit :Crois tu vraiment qu'on ne crée pas de nouveaux mots et de nouvelles expressions bien françaises ?
Il suffit de lire un dictionnaire d'il y a 10 ans et un d'aujourd'hui.

Mais pourquoi ne pas intégrer également des mots étrangers ?


Et combien de ces nouveaux mots sont, justement, des mots anglais ?
Le problème n'est pas d'intégrer ou non des mots étrangers (le français l'a toujours fait), mais l'accélération du phénomène, les proportions qu'il prend. Une langue en bonne santé trouve ses ressources en elle-même, et peut alors se payer le luxe d'accepter des mots exotiques. Une langue en mauvaise santé, sur le déclin, perd cette capacité et se contente alors d'enregistrer les mots étrangers. C'est ce qui est en train de nous arriver.

Alors est-ce acceptable ? Là c'est un choix politique. La réponse dépend donc de nos opinions personnelles. Si tu penses que défendre ta langue n'a aucune importance, et que tu es rejoint en cela par une majorité de nos compatriotes, eh bien à Dieu va! : il n'y a plus d'obstacle à ce que nous adoptions l'anglais comme notre langue nationale. Il y a un précédent dans notre histoire : les gaulois ont volontairement adopté le latin, qui n'a jamais été imposé par les romains. Le phénomène a l'air de se répéter, à croire que c'est dans nos gènes.

Avatar de l’utilisateur
Mayou
Messages : 98
Inscription : 19/02/2007 - 16:43:11
Localisation : Montpellier

Message par Mayou » 24/03/2007 - 18:24:28

Lol ça me fait bien rire.
J'ai l'impression d'avoir à faire à un "anti-tout".
TOUTES les langues ont été adoptées à partir d'autres langues. Elles ont toutes évoluées grâce aux influences extérieures.

Et le truc d'adopter l'anglais comme langue nationale : là tu te discrédites complètement en sortant des anneries.

J'aime notre langue et bien sûr qu'il faut la défendre, mais tu comptes faire quoi ? Mettre une amende à toute personne prononçant un mot anglais ? On ne peut rien faire contre cette évolution. C'est l'ouverture sur le monde qui veut ça.
Peut être voudrais tu que la France vive coupée du monde, en complète autarcie ?

S'ouvrir aux autres cultures, c'est adopter un peu de la leur, et leur faire prendre un peu de la nôtre. C'est toujours comme cela que ça se passe. Le mot échange est omniprésent dans le monde actuel.

Pourtant crois moi, je suis la 1ère à raler quand quelqu'un emploie des mots anglais lorqu'il y a des équivalents français !
Mais il faut se rendre à l'évidence : l'anglais est aujorud'hui la langue universelle, utilisée dans la science, utilisée lors des colloques, utilisée partout.
Normal qu'elle nous influence, non ?

sonic
Messages : 2657
Inscription : 02/05/2006 - 9:53:14
Localisation : à coté d'antarès

Message par sonic » 24/03/2007 - 18:32:01

JuLieN a écrit :
sonic a écrit :nous sommes très forts sortir des mots de leur contexte, détourner leur sens, mais quand d'une manière générale, nous en comprenons tous (presque tous) la même chose, peut etre que ce n'est qu'une évolution du langage.


C'est justement là le problème. Il y a bonne et mauvaise évolution. Penses-tu que le fait que le français devienne de l'anglais soit une bonne évolution du français ? En ce qui me concerne, je pense que c'est une mauvaise évolution....


pour cela, je suis d'accord avec toi, mais tu ne pourras pas aller contre courant. la langue française est tellement complexe, qu'elle en est aussi laxiste. quand j'allais à l'école on m'avait appris les haricots et non les zharicots (phonétiquement parlant bien sur)
maintenant faire la liaison est toléré, car trop d'erreurs sont commises.

pour comparer, j'ai entendu un reportage sur l'islandais, une langue apparement très difficile à aborder. pourtant, l'islandais est un langage qui n'évolue que par de nouveaux mots servant à désigner de nouvelles "choses". ce que je veux dire, c'est qu'un islandais de l'an 2000 pourra lire des textes islandais vieux de 300 ans, sans aucune difficulté, puisque les mots et constructions grammaticales sont les mêmes.
c'est là où le français est une langue complexe et laxiste.

bref, désolé, je n'ai pas lu tous les posts suivant le tiens.



michel a écrit :
sonic a écrit :quelqu'un pourrait m'aider à retrouver les traces d'un bateau géant, sorte d'ile flottante, qui était un projet il me semble ?


tu veux parler de ceci ? http://www.freedomship.com/

presque :D c'est effectivement le style de "bateau", merci.
mais celui que j'avais trouvé était plutôt un projet utopique, destiné à vivre sur les océans en permanance...

Avatar de l’utilisateur
Michel
Messages : 19974
Inscription : 14/07/2004 - 14:48:20
Activité : Ingénieur
Localisation : Cote d'Azur

Message par Michel » 24/03/2007 - 18:34:47

JuLieN, un petit tour sur le site de l'Académie Française permettra peut-être de te rassurer :

http://www.academie-francaise.fr/langue ... nglicismes

Avatar de l’utilisateur
Xelz
Messages : 160
Inscription : 03/06/2006 - 13:46:48
Localisation : La Ciotat

Message par Xelz » 24/03/2007 - 18:47:42

à JuLien :
Je ne pense pas que le but de ce sujet soit une polémique sur l'utilisation de termes anglais. Volpe80 a relevé un néologisme, et de manière constructive, a proposé de trouver un autre terme. Pour ta part, tu te contentes d'injurier tous le monde en parlant de pays ignare, et même de parler de crime. Libre à toi de penser ce dont tu as envie et de partir en croisade. Mais essayes de le faire ailleur, sur un sujet plus approprié, afin que ceux qui essayent de discuter du sujet initial puissent le faire.
Merci.

JuLieN
Messages : 112
Inscription : 26/06/2006 - 9:31:38

Message par JuLieN » 24/03/2007 - 19:12:53

Michel a écrit :JuLieN, un petit tour sur le site de l'Académie Française permettra peut-être de te rassurer :


Merci Michel :) Mais malheureusement non. Voici ce que dit le site (illustrant le phénomène d'accélération dont j'ai parlé) :
"Il est vrai que les emprunts se sont accélérés depuis une cinquantaine d’années. Un sondage montre que 14 % des anglicismes d’usage courant ont été introduits en français avant 1800, 22% entre 1800 et 1850, 9 % entre 1850 et 1900, 22 % entre 1900 et 1950, 32 % depuis 1950."

@Sonic :
Je suis d'accord sur le laisser-aller. Mais face au laisser aller il y a deux réactions : baisser les bras ou réagir.
Mais pour l'islandais, je pense que nous pouvons aussi comprendre du français d'il y a 300 ans, non ? :) Molière, par exemple, est mort il y a 334 ans...
Il est bien sûr hors de question d'imposer quoi que ce soit aux gens. Par contre, il serait très judicieux, à mon avis, de proposer. Et de réactiver le réflexe créatif qui était il y a peu encore notre caractéristique.

@ Tous :
Nous sommes apparemment beaucoup, à part quelques exceptions, à avoir les mêmes vues sur ce phénomène. Aussi, ce que j'avais lancé comme simple suggestion semble répondre à un souci largement partagé : pourquoi ne pas créer un site web recensant les équivalents français aux termes anglo-saxons ou proposant des discussions sur de nouveaux néologismes ?

Que ceux qui sont intéressés n'hésitent pas à me contacter à : Julien_Nantes (chez) yahoo.fr
Les timides qui ont peur de subir les invectives de Xelz préféreront sans doute ce mode de communication :)

Pour ceux qui ne sont pas intéressés, pas la peine d'en faire un caca nerveux et d'en dégoûter les autres. Keep cool. ;)
Dernière modification par JuLieN le 24/03/2007 - 20:44:11, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Michel
Messages : 19974
Inscription : 14/07/2004 - 14:48:20
Activité : Ingénieur
Localisation : Cote d'Azur

Message par Michel » 24/03/2007 - 20:18:58

:( bel exemple d'extraction d'une partie du texte qui t'arrange. En fait, le texte entier fait la part des choses et pèse le pour et le contre, ce que, visiblement, tu ne sais pas faire. Ca ne m'intéresse plus de discuter avec toi.

Répondre