Herman le Dalmate

Restez toujours informé : suivez-nous sur Google (☆)

Introduction

Herman de Carinthie illustré par Matthieu Paris

Herman de Carinthie ou Herman le Dalmate (latin : Sclavus Dalmata, Sclavus Secundus) ou encore Herman Dalmatin (1110 - 1154) né en Istrie, une partie du duché de Carinthie, est un lettré du XII siècle, élève de l’école de Chartres de 1130 à 1134, philosophe, astronome, astrologue, mathématicien, traducteur et auteur.

Travaux sur l'astronomie

Il vint très jeune en 1135 en France à Paris et à Chartres étudier les arts libéraux (le trivium) sous la direction de Thierry de Chartres, platonicien de renom, rencontrant alors Robert de Chester (R. de Ketton) qui devient son ami : tous deux font un voyage à Bagdad, Constantinople, Damas, où ils apprirent l'arabe et la philosophie passant au retour en Espagne et étudiant dans les bibliothèques, les manuscrits arabes et l'astronomie. Il firent alors connaissance de Pierre le Vénérable abbé de Cluny, qui admira leur profonde connaissance des lettres arabo-musulmanes, dans le domaine des sciences et de la littérature, due à la fréquentation des bibliothèques arabes et leur confia le travail de la traduction du Coran et d'autre textes islamiques appelé ensuite Corpus de Tolède. Herman a traduit de l'arabe vers le latin vingt œuvres dont L'Introduction générale a l'astronomie d'Abu Ma'shar, Les Eléments d'Euclide et La Planisphere de Ptolémée. Il devient auteur d'œuvres telles Des substances, Livre sur les précipitations et De l'astrolabe. Vers 1140, Herman traduisit du latin l'œuvre astronomique de Abu Ma'shar Kitab al-madkhal ila ilm ahkam al nujum (Introduction à l' Astronomie) qui contient des problèmes de philosophie grecque , d'astrologie et d'astronomie arabes. Les traductions de Herman furent publiées très souvent sous le titre : Liber introductorius in astronomiam Albumasaris, Abalachii (Augusta Vindelicorum, Augsburg 1489 Venise 1495 et 1506). Une grande partie de ses traductions furent copiées dans le livre de Roger de Hereford, les Astronomical Judgements. Hermann reprit ensuite ses activités d'enseignant et, à Toulouse en 1143, traduit la Planisphère de Ptolémée , traité d'astronomie connu des arabes sous le nom d' Almageste dédié à Thierry de Chartres, avec les Commentaires de Maslamah Ibn Ahmad al-Majriti qui étudia à Cordoue au X siècle. La même année, il rédige, à Beziers, le De Essentiis , traité astrologique et cosmologique qui synthétise la philosophie de Platon (acquise grâce à Thierry de Chartres) avec Aristote (catégories causa, motus, spatium, tempus, habitudo) et l'hermétisme arabe. Herman fit une traduction des tables astronomiques de Muḥammad ibn Mūsā al-Ḵwārizmī (zij). Il étudia aussi les écrits de Sahl ibn Bishr, astronome juif, le livre sixième d'un traité de prophéties et divinations sur le mouvement des planètes et des comètes (Zaelis fatidica).

Hermann le Dalmate par ses travaux a contribué à une plus grande connaissance et une meilleure compréhension du monde arabo-musulman chez les intellectuels occidentaux. « Dans sa traduction de la Grande introduction à la science astronomique d'Abu Ma'shar (787-886), son interprétation de la dénomination de la constellation de la Vierge, reprise dans le Roman de la Rose, contribua à l'instauration de la fête chrétienne de l'Assomption. »

Richard de Fournival indique que la première bibliothèque d'Europe comprenait quatre ouvrages d'Herman le Dalmate.

Le Corpus de Tolède

Traduction de textes islamiques en latin par une commission de traducteurs réunie par Bède le vénérable en 1143 : Coran et autres textes : cette version du Coran fut intitulée Lex Mahomet pseudoprophete et selon bien des sources, ce fut Robert de Chester le principal traducteur, mais ce fut Herman le principal artisan de la traduction des autres textes islamiques en latin . Lorsque Pierre le vénérable visita l'Espagne en 1142, Herman en León commença à traduire le Coran en latin , et d'autres textes , corpus chrétien de textes arabes, dit Corpus de Tolède. Il traduit également De l'ascendance et de la jeunesse de Mahomet ( Kitab Nasad Rasul Allah de Said) qui raconte l'histoire de la « lumière prophétique » transmise de Adam à Mahomet en passant par Noé et De la doctrine de Mahomet(Masa'i Abdallah Ibn Salam) ou cent questions posées par quatre juifs à Mahomet au sujet de la loi juive. La traduction du Coran fut achevée par l'équipe de Pierre le Vénérable. Cette traduction de quoique imparfaite, circula des siècles durant comme traduction standard avant de figurer dans dans une édition courante de 1543 à Bâle de Théodore Bibliander, édition qui mentionne les deux traités sur l'Islam traduits par Herman le Dalmate, avec une préface de Martin Luther.

« Je suis donc allé trouver des spécialistes de la langue arabe qui a permis à ce poison mortel d’infester plus de la moitié du globe. Je les ai persuadés à force de prières et d’argent de traduire d’arabe en latin l’histoire et la doctrine de ce malheureux et sa loi même qu’on appelle Coran. Et pour que la fidélité de la traduction soit entière et qu’aucune erreur ne vienne fausser la plénitude de notre compréhension, aux traducteurs chrétiens j’en ai adjoint un Sarrasin. Voici les noms des chrétiens : Robert de Chester, Hermann le Dalmate, Pierre de Tolède ; le Sarrasin s’appelait Mahomet. Cette équipe après avoir fouillé à fond les bibliothèques de ce peuple barbare en a tiré un gros livre qu’ils ont publié pour les lecteurs latins. Ce travail a été fait l’année où je suis allé en Espagne et où j’ai eu une entrevue avec le seigneur Alphonse, empereur victorieux des Espagnes, c’est-à-dire en l’année du Seigneur 1141". » Pierre le vénérable,

Attributions

D'autres oeuvres sont attribuées à Herman Dalmatin:

  • Météorologie :Liber imbrium ( sur les précipitations) (1140 à 1141)
  • Astrologie : De indagatione cordis (after 1140)

Dans cet ouvrage De indagatione cordis étaient mentionnés les noms et travaux des scientifiques que Herman connaissait : Abu Mas'har (787-886), Sahl ibn Bishr, Aomar Tiberia, Abu al-Kindi (801-873), l'astrologue juif du VIII° siècle : Al Batrig Mashallah (Messahalla), Hermes, and Dorotheos of Sidon.

  • Mathématiques: De mensura, De utilitatibus astrolabii, De compositione et usu astrolabii ( avant1143 - Il fut sûrement intéressé par l'Astrolabe )

Albert Le Grand (Albert von Bollstädt, Albertus Magnus), proche de de Thomas d'Aquin, se réfère à Herman le Dalmate dans son œuvre Speculum astronomiae.