Terminologie informatique - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Gestion des terminologies

Gestion des langues

Le passage d'une langue à l'autre dans la création et l'usage des termes nécessite de pouvoir gérer le plurilinguisme avec des fonctions avancées de sémantique. Le web sémantique s'avère une technique prometteuse dans ce domaine. Les dictionnaires terminologiques devraient pouvoir disposer de fonctions de gestion des données de référence (master data, avec utilisation de métadonnées) qui puissent s'interfacer avec les données de référence des applications qui ont le plus besoin de vérifier les terminologies.

Bases de données terminologiques

Les bases de données terminologiques généralistes du type FranceTerme ou Grand dictionnaire terminologique offrent la possibilité d'identifier ou de sélectionner des domaines, donc de s'intéresser au domaine informatique en particulier.

Il existe des bases de données terminologiques spécialisées dans la terminologie informatique.

Recommandations sur l'usage de la terminologie dans les pays francophones

Les recommandations publiques sur l'usage d'une terminologie officielle concernent particulièrement le domaine de l'informatique, en raison des nombreux termes en anglais qui apparaissent.

En France

En France, le décret du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française, adopté en application de la loi Toubon, met en place un dispositif public pour entériner le choix des termes à employer ou des néologismes, dans tous les domaines dont en particulier l'informatique. Ce dispositif est coordonné par la Commission générale de terminologie et de néologie. Les organismes de terminologie des pays francophones sont consultés.

Une fois publiés au Journal officiel de la République française, l'usage des termes officiels est rendu obligatoire dans les administrations françaises et dans les services publics, selon les articles 11 et 12 du décret :

« Art. 11. - Les termes et expressions publiés au Journal officiel sont obligatoirement utilisés à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères :
1) Dans les décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres, dans les correspondances et documents, de quelque nature qu'ils soient, qui émanent des services et des établissements publics de l'Etat ;
2) Dans les cas prévus aux articles 5 et 14 de la loi du 4 août 1994 susvisée relative à l'emploi de la langue française. La commission générale observe l'usage prévu au présent article des termes et expressions publiés.
Art. 12. - Les listes de termes et expressions approuvés en vertu des dispositions réglementaires relatives à l'enrichissement de la langue française précédemment en vigueur sont assimilées aux listes publiées en vertu du présent décret. Elles peuvent être modifiées selon la procédure prévue aux articles 7 à 10 du présent décret.

Ce décret concerne également les personnes morales investies d'une mission de service public.

La terminologie informatique est étudiée par la Commission Spécialisée de Terminologie et de Néologie de l'Informatique et des Composants Electroniques.

L'usage d'une terminologie (en particulier informatique) en français devrait pouvoir s'appliquer dans les marchés publics en France.

Au Canada

Il existe également un contrôle public au Canada, sous la responsabilité de l'Office québécois de la langue française. »

Page générée en 0.100 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise