Jargon
Ci-dessous une liste de termes du jargon informatique, le terme en anglais est indiqué en italique. Les termes en anglais comme en français sont utilisés indifféremment par les professionnels du secteur.
- Applet ou applette - diminutif de application - morceau d'application.
- Backup - sauvegarde. Copie de réserve.
- Bande passante - bandwidth - capacité de transport d'une ligne ou d'un réseau.
- Batch - traitement par lot : ensemble de commandes informatiques exécutées dans l'ordre sans intervention humaine.
- Bit - mot-valise de l'anglais binary digit. La plus petite information manipulable par informatique. unité de mesure.
- Boot - amorçage : démarrage du logiciel à la mise en route de l'ordinateur. voir aussi reboot.
- Bug - francisé en bogue - défaut de construction d'un logiciel.
- Cracker Informaticien qui effectue des transformations de logiciels en vue de casser leurs mécanismes de sécurité. voir aussi Hacker.
- Client - client. ordinateur qui demande des services à un serveur.
- Configuration - configuration - caractéristiques techniques.
- Customisation - Adaptation à l'usager.
- Driver - pilote. logiciel qui commande une pièce de matériel.
- Dump - cliché. Copie du contenu d'une mémoire à un instant donné.
- En ligne - online et hors-ligne - offline. disponible ou indisponible au bout d'un câble réseau.
- End-of-file - fin de fichier, abrégé EOF
- Framework - armature ou cadriciel. bibliothèque logicielle contenant un kit de construction de logiciels.
- Firmware - microprogramme. programme informatique incorporé dans une pièce de matériel informatique (exemple: disque dur, imprimante) et exécuté par ce matériel.
- Freeware - gratuiciel. Logiciel mis gratuitement à la disposition du public.
- Geek informaticien bricoleur, assidu et passionné, qui possède souvent de grandes connaissances.
- Groupware. Logiciel qui permet à un groupe de personnes de collaborer dans une activité sans être nécessairement réunis.
- Hacker - bricoleur. Informaticien autonome et bricoleur. voir aussi pirate informatique
- Implémentation - de l'anglais implementation. Mise en place d'un processus métier (mise en oeuvre) ou mise en place d'un logiciel dans un système d'informations (implantation).
- Infrastructure - infrastructure. ensemble de moyens informatique d'une organisation.
- Interface - interface. dispositif de communication physique et/ou logique.
- Log - journal et logging - journalisation. inscriptions automatiques dans un fichier.
- Matériel informatique - hardware. pièces détachées d'appareils informatique.
- Middleware - logiciel médiateur. Logiciel qui assure des échanges d'informations entre différentes applications informatiques.
- Migration - migration - passage d'un système informatique d'un état A à un état B.
- Mise à niveau - upgrade. passage à une version plus récente.
- Mock-up - maquette. Prototype d'un logiciel.
- Multitâche - multitasking - fait d'effectuer plusieurs tâches en même temps.
- Métalangage - metalanguage. langage de description de langage.
- Not Invented Here - pas inventé par nous. phénomène de l'industrie du logiciel.
- Open source. Se dit d'un logiciel dont l'auteur autorise la réutilisation du code source pour en faire des œuvres dérivées.
- Orienté objet. Se dit les langages de programmation avec lesquels les programmes sont construits par la définition d'interactions entre des briques logicielles (les objets) qui représentent des entités du monde réel.
- Pixel - mot-valise de l'anglais picture element. Élément d'une image numérique.
- Plantage - crash. arrêt accidentel d'un logiciel. voir aussi bug.
- Power-On Self-Test abrégé POST. autocontrôles au démarrage du matériel.
- Protocole. ensemble de règles normalisées de communication qui permettent des échanges d'informations entre ordinateurs.
- Polling - scrutation. examen périodique de l'état d'un dispositif informatique dans le but de déceler des changements (par opposition à l'utilisation d'une interruption).
- Quick-and-dirty. vite fait, mal fait. Se dit d'un procédé peu harmonieux mais rapide à mettre en oeuvre.
- Reset. retour à zéro.
- Reboot. redémarrage du logiciel. exécuter à nouveau le programme amorçe sur un ordinateur déjà mis en marche.
- Requête. request. demande d'exécuter des opérations transmise d'un ordinateur à un autre.
- Reverse engineering - ingénierie inverse. Examen des instructions d'un logiciel existant dans le but d'en retrouver le fonctionnement.
- Runtime - moteur d'exécution. Programme qui sert à exécuter d'autres programmes.
- Scrolling - défilement. déplacement horizontal ou vertical du contenu d'une fenêtre.
- Serveur - server. ordinateur qui rends des services à d'autres ordinateurs.
- Session - session - laps de temps pendant lequel une personne manipule un ordinateur et informations y relatives.
- Shareware - partagiciel ou logiciel contributif. logiciel mis à disposition du public, moyennant une contribution en cas d'utilisation prolongée.
- Spool - acronyme de Simultaneous peripheral operation on-line. file d'attente.
Exemples de traductions en français
On trouve les cas suivants :
- Création d'un néologisme de type mot-valise
- Exemples :
- Informatique, traduction de computer science ou information technology, formé à partir des mots information et automatique,
- Courriel, traduction de e-mail, formé à partir des mots courrier et électronique,
- Bureautique, contraction de bureau et automatique.
- Progiciel, formé à partir des mots produit et logiciel,
- Pixel, adopté de l'anglais picture element.
- Création d'un néologisme par francisation d'un terme étranger
- Exemple :
- Bogue, traduction de bug.
- Traduction en français d'une expression étrangère, le plus souvent en anglais
- Exemples :
- Calcul haute performance, traduction de high performance computing,
- Entrepôt de données, traduction de datawarehouse,
- Pare-feu, traduction de firewall,
- Grappe, traduction de cluster,
- Lettre d'information, traduction de newsletter.
- Utilisation d'un néologisme évocateur.
- Exemples :
- Filoutage ou hameçonnage (au Québec) pour phishing.
- Pourriel par contraction de pourri, courrier et électronique pour remplacer l'acronyme spam dont l'origine n'a aucun rapport avec le sujet.
- Création d'un mot avec préfixe suivi d'un acronyme
- Exemple :
- Éco-TIC traduction de Green IT.
- Utilisation d'un faux-ami pour désigner un concept devenu plus courant.
- Exemples :
- Utilisation d'une expression traduisant un acronyme en anglais qui désigne un concept résumé par une locution. L'acronyme peut rester utilisé dans différentes langues.
- Exemple :
- Parfois une vague nouveauté aux contours imprécis amène l'apparition d'un terme ronflant (buzzword), utilisé plus souvent pour intimider l'interlocuteur que pour informer.