George Grigore - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Activité

En 2002, il fonde la collection Bibliotheca Islamica à la Maison d’Éditions Kriterion de Bucarest, comme éditeur et traducteur. Dans cette même collection il va publier, parmi d’autres, ses propres traductions des livres fondamentaux pour la culture islamique. Dès le début il se fait remarquer par sa traduction du Coran en roumain publiée pour la première fois en 2000, (traduction reprise dans maintes éditions, dont une édition bilingue arabe - roumaine, publiée à Istanbul en 2003). En 2001 il devient co-éditeur de la revue Romano-Arabica, publiée par le Centre d’Études Arabes de l’Université de Bucarest.

Il a publié aussi des articles et des études sur le Coran, l’islam et sur des dialectes arabes (arabe bagdadien et l’arabe parlé à Mardin), en Roumanie et à l’étranger (Irak, Jordanie, Pays-Bas, Turquie, Maroc, Émirats arabes unis, Pologne, Grande-Bretagne, États-Unis, Tunisie, Espagne, Autriche etc.).

À part les nombreuse traductions de l’arabe en roumain, il a traduit aussi des œuvres roumaines en arabe: en 1995 il a publié à Bagdad, une anthologie de poésie roumaine en arabe intitulée Kāna yağibu (Il aurait dû être), pour ce volume il a reçu le prix de l’Union des Écrivains Irakiens. Toujours à Bagdad il a publié la traduction en arabe d’une pièce de théâtre d’un des plus grands dramaturges roumains Marin Sorescu, Matca (Al-Mağrā). En 2002, il a publié au Liban Taghyān al-hulm (La Tyrannie du rêve) de Carolina Ilica.

Son activité pédagogique ne se résume pas aux cours qu’il enseigne à la Chaire de Langue Arabe de l’Université de Bucarest. Il a publié toute une série de livres qui ont comme but d’être des instruments pour l’apprentissage de la langue arabe pour les étudiants et également pour ceux qui veulent apprendre l’arabe et qui n’ont pas nécessairement une formation philologique. Cette série contient des dictionnaires, des guides de conversation, un manuel d’orthographe et de calligraphie arabe.

À part les études qui concernent le monde arabe, il est préoccupé par la langue kurde. Dans ce domaine, il a publié des nombreuses monographies.

Page générée en 1.062 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise