George Grigore né le 2 février 1958, à Grindu) est un écrivain, traducteur, philologue, professeur universitaire et orientaliste roumain.
Études
George Grigore este né le 2 février 1958, dans le village de Grindu. Il a fait des études de philologie ; en étudiant la langue arabe et la langue chinoise à la Faculté de Langues et Littératures étrangères à l’Université de Bucarest. En 1997 il passe son doctorat en philologie à la même université par la thèse « La problématique de la traduction du Coran en roumain ».
Travaux originaux et traductions
Travaux originaux
George Grigore, « L'arabe parlé à Mardin. Monographie d'un parler arabe périphérique' ». Bucarest : Maison d’Edition de l’Université de Bucarest, 2007, ISBN (13) 978-973-737-249-9.
George Grigore, « Problematica traducerii Coranului în limba română' » (La problématique de la traduction du Coran en roumain). Préface : Nadia Anghelescu. Bucarest : Ararat, 1997.
George Grigore, « Ochiul lăuntric – perspective islamice asupra divinităţii » (L’œil intérieur – perspectives islamiques sur la divinité). Études et traductions : George Grigore, Bucarest : Herald, 2005.
George Grigore, « Yazidiţii; Cartea Neagră, Cartea Dezvăluirii » (Les Yezidis. Le Livre Noir, Le Livre de la Révélation). Bucarest : Călin,1994.
George Grigore, « Poporul kurd – file de istorie » (Le peuple kurde – pages d’histoire). Bucarest : Interprint, 1997
George Grigore et Nicolae Dobrişan, « Dicţionar arab-român » (Dictionnaire Arabe-Roumain). Bucarest : Teora, 1998
George Grigore, « Din arta culinară a Orientului arab » (De l’art gastronomique de l’Orient Arabe). Bucurest : Iacobi, 1991
George Grigore şi Şêro Berazî, « Rêkêşa axaftina kurdî-romanî - Ghid de conversaţie român-kurd » (Guide de conversation kurde - roumain). Bucarest: Kriterion, 1998.
George Grigore, « Ta‘allum al-lugha ar-rūmāniyya bidūn mu‘allim' » (Apprendre la langue roumaine sans enseignant). Beyrouth : Dār aš-šurūq, 2000.
George Grigore, « Primăvară la Bagdad » (Printemps à Bagdad). Bucarest: Iacobi, 1991.
Traductions de l’arabe en roumain
« Coranul » (Le Coran). Préface, traduction de l’arabe et notes: George Grigore. Kriterion, 2000; 2002; Herald, 2005, 2007, 2009.
' « Coranul'(Le Coran) (Edition Bilingue Roumaine-Arabe). Préface, traduction de l’arabe et notes : George Grigore, Istanbul : Çağrı Yayınları,, 2003.
Al-Ghazali, Firida luminilor (Le tabernacle des lumières). Préface, traduction de l’arabe et notes : George Grigore, en Le guide du derviche (avec Luminiţa Munteanu), Bucarest : Kriterion, 2001.
Ibn Tufayl, Hayy bin Yaqzan. Préface, traduction de l’arabe et notes : George Grigore, Bucarest : Kriterion, 2001.
Ibn Rushd (Averroes), Cuvânt hotărâtor (Discours décisif). Préface, traduction de l’arabe et notes : George Grigore. Postface : Teodoru Ghiondea, Bucarest : Kriterion, 2001.
Badiuzzaman Said Nursi, Cuvinte (Mots). Traduction: George Grigore, Istanbul: Nesıl Yayınları, 2002.
Ibn 'Arabi, Geneza cercurilor, Filiaţia spirituală (La Genèse des cercles, Filiation spirituelle). Préface, traduction de l’arabe et notes : Rodica Firănescu et George Grigore, Bucarest : Kriterion, 2003.
‘Ali bin Abi Talib, Nahğ al-Balāġa / Calea vorbirii alese (La voie de l’éloquence). Préface, traduction de l’arabe et notes : George Grigore. Cluj-Napoca : Kriterion, 2008
Mahmoud Darwish, Sunt arab (Je suis Arabe). Poèmes traduits en roumain : George Grigore. Cluj-Napoca : Kriterion, 2009
Poveşti irakiene (Contes irakiens), choisis et traduits de l’arabe irakien : George Grigore,. Bucarest : Coresi, 1993.
Traductions du roumain en arabe
Carolina Ilica, Tagiyan al-hulm; 13 qasidat hubb (La Tyrannie du rêve; 13 poèmes d’amour). Traduction du roumain en arabe : George Grigore, Naaman, Jounieh, Liban, 2002.
Kana yagibu (Il aurait dû être), Anthologie de la poésie roumaine. Traduction du roumain en arabe: George Grigore et K. O. Al-Amiri. Bagdad : Al-Ibda', 1995.
Marin Sorescu, Matca – Al-Majra (La matrice). Traduction du roumain en arabe : George Grigore et K. O. Al-Amiri. Bagdad : Al-Ibda', 1997.