Histoires de mutants - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Introduction

Histoires de mutants est le quatrième volume de la première série de La Grande anthologie de la science-fiction. Préfacé par Gérard Klein, il réunit seize nouvelles.

« (...) c’est (...) de l’évolutionnisme que surgit le thème de l’être qui viendra après l’homme. En établissant l’existence d’ères « préadamiques », l’évolutionnisme postule la possibilité d’ères posthumaines. En proposant une histoire des espèces sur le modèle de celle des civilisations, il suggère que ce défilé des formes n’a aucune raison de s’interrompre, une fois levé le préjugé métaphysique qui fait de l’homme une forme achevée, ultime, divine, et que les causes matérielles qui ont été à l’œuvre depuis l’origine de la vie, sinon de l’univers, n’ont pas cessé d’agir. »

— Extrait de la préface

Nouvelles

  1. Damon Knight, Un accouchement pas comme les autres, (Special delivery) trad. de l’anglais (USA) par P. Soulas, initialement paru dans Galaxy Science Fiction n°41, avril 1954
  2. Richard Matheson, Journal d'un monstre, (Born of man and woman) trad. de l’anglais (USA) par Alain Dorémieux, initialement paru dans The Magazine of Fantasy & Science Fiction n°3, été 1950
  3. Daniel F. Galouye, L'asile, (Sanctuary) trad. de l’anglais(USA) par Bruno Martin, initialement paru dans The Magazine of Fantasy & Science Fiction n°33, février 1954
  4. Graham Door, Ils étaient tous frères, (Who knows his brother ?) trad. de l’anglais (USA) par Bruno Martin, initialement paru dans Startling Stories vol. 25 n°1 , février 1952
  5. Algis Budrys, Le protégé de Riya, (Riya’s foundling) trad. de l’anglais (USA) par Frank Straschitz, initialement paru dans Science Fiction Stories n°1, juin 1953
  6. Poul Anderson, Tranche de nuit, (Night piece) trad. de l’anglais (USA) par P.-J. Izabelle, initialement paru dans The Magazine of Fantasy & Science Fiction n°122, juillet 1961
  7. Algis Budrys, On n'embête pas Gus, (Nobody bothers Gus) trad. de l’anglais (USA) par Marcel Battin, initialement paru dans Astounding Science Fiction n° 300, novembre 1955 sous le pseudonyme de Paul Janvier
  8. Daniel F. Galouye, Délivrez-nous du mal, (Soft touch) trad. de l’anglais (USA) par Pierre Billon, initialement paru dans Galaxy Science Fiction n°99, juin 1959
  9. Henry Kuttner, Absalon, (Absalom) trad. de l’anglais (USA) par Michel Rivelin, initialement paru dans Startling Stories vol.14 n°2, automne 1946
  10. Henry Kuttner, Catherine Moore, Projet, (Project) trad. de l’anglais (USA) par Michel Rivelin, initialement paru dans Astounding Science Fiction n°197, avril 1947 sous le pseudonyme de Lewis Padgett
  11. Edna Mayne Hull, Le patient, (The patient) trad. de l’anglais (Canada) par Simone Hilling, initialement paru dans Unknown Worlds n°39, octobre 1943
  12. Theodore Sturgeon, L'amour du ciel, (The Love of heaven) trad. de l’anglais (USA) par Marcel Battin, initialement paru dans Astounding Science Fiction n°216, novembre 1948
  13. Theodore R. Cogswell, Limite naturelle, (Limiting factor) trad. de l’anglais (USA) par Frank Straschitz, initialement paru dans Galaxy Science Fiction n°41, avril 1954
  14. Lester del Rey, Un monde de compassion, (Kindness) trad. de l’anglais (USA) par Alain Dorémieux, initialement paru dans Astounding Science Fiction n°167, octobre 1944
  15. Philip K. Dick, Un monde de talents, (A World of talents) trad. de l’anglais (USA) par Marcel Battin, initialement paru dans Galaxy Science Fiction n°47, octobre 1954
  16. A. E. Van Vogt, Le Monstre, (The monster) trad. anonyme de l’anglais (Canada), initialement paru dans Astounding Science Fiction n°213, août 1948
Page générée en 0.086 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise