Mathilde Laigle - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Bibliographie succincte

La plupart des œuvres de Mathilde Laigle sont en anglais. Cette bibliographie est incomplète.

Ouvrages en français

  • Le livre des trois vertus de Christine de Pisan et son milieu historique et littéraire, Paris, Honoré Champion, 1912, 375 pages, collection : Bibliothèque du XVe siècle siècle.
  • Une heure au château d'Étupes, 1776, pièce en 1 acte avec chant et musique de scène. Étupes, 20 mars 1926, Montbéliard, Imprimerie Montbéliardaise, 1935. In-8 ̊, 48 p.

Ouvrages en anglais

  • Avec George Frederic Kunz, The Book of Pearl.
  • French Medieval Litterature, Thesis, Ph.D, année de publication inconnue. (à compléter)

Bibliographie

  • Isabelle Ernot, « L'histoire des femmes et ses premières historiennes (XIXe -début XXe siècle) », dans Revue d'histoire des sciences humaines, Sciences Humaines, no 16 « Varia », 2007, p. 165–194  
  • Maureen Quilligan, The Allegory of Female Authority: Christine de Pizan's Cité Des Dames, Cornell University Press, 1991. De nombreuses références sur M. Laigle pages 247 et suivantes.
  • Barbara K. Altmann, Deborah L. McGrady, Christine De Pizan: A Casebook, Routledge, 2003.
  • Christine de Pizan, A medieval woman's mirror of honor : the treasury of the city of ladies (Le Miroir de l'honneur d'une femme médiévale : le trésor de la cité des dames), traduit par Charity Cannon Willard, introduction de Madeleine Pelner Cosman, New-York, Persea Books, Bard Hall press, 1989.
  • Rosalind Brown-Grant, Christine de Pizan and the Moral Defence of Women: Reading Beyond Gender (Christine de Pisan et la défense morale des femmes : une lecture au-delà de la question du genre), Cambridge University Press, 2003. Rosalind Brown-Grant s'appuie, pour son étude de la Cité des Dames, sur le travail d'érudition de M. Laigle. Elle s'éloigne en revanche très nettement des thèses défendues par Laigle;
  • Charity Cannon Willard, The "Livre de la Paix": édition critique, Mouton, 1958.

Traductions et études critiques

L'édition critique de la Cité des dames par Mathilde Laigle a été traduite en portugais. Cette traduction a fait l'objet d'une étude : A Portuguese Translation of Christine de Pisan's Livre des trois vertus par Charity Cannon Willard. Les ouvrages de Mathilde Laigle sont commentés en allemand.

Page générée en 0.103 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise