École supérieure de traduction et d'interprétation - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Recherches scientifiques

La recherche scientifique à l’ESTI est menée autour des axes prioritaires proposés par le Conseil scientifique de l’École et approuvés par le Conseil scientifique de l’Université. Ce sont:

  1. Théorie, histoire et méthodologie de la traduction
  2. Terminologie et terminographie
  3. Moyens informatiques de la traduction
  4. Le plurilinguisme et la diversité culturelle
  5. La langue et la culture russes face à la traduction

Afin de promouvoir la recherche scientifique dans le domaine de la traductologie et impliquer les étudiants dans le travail de recherche, l’ESTI organise des colloques, des séminaires et des tables rondes sur des sujets ancrés dans les axes prioritaires scientifiques de l’ESTI. Tous les travaux de recherches correspondent aux domaines de spécialisation formulés dans les programmes d’études de formation des traducteurs et des interprètes au sein de l’ESTI.

Équipements

Bibliothèque – Centre de ressource

Les étudiants, les chercheurs et les professeurs de l’ESTI ont accès libre aux fonds de la grande bibliothèque scientifique de l’Université Lomonossov. Ces derniers comptent plus de 9 000 000 de volumes dont plus de deux millions en langues étrangères.

La majorité des salles de cours est équipée par les moyens audiovisuels. L’ESTI dispose d’une salle spécialement équipée pour l’entraînement phonétique et rhétorique. Les cours de mathématiques, informatique et TAO organisés par les professeurs de la facultés des mathématiques appliquées et de l’informatique ont lieu dans les salles informatiques équipées du materiel performant.

En 2008 l’ESTI a mis en exploitation la salle spécialisée pour l’entraînement à la silultanée avec trois cabines doubles et 16 postes de travail au total équipée par le matériel SANAKO (The Lab 100 Simultaneous Interpretation Training System).

Dans son projet de développement l’ESTI prévoit de se doter du matériel pour équiper les salles multimédias, le laboratoire de doublage et de sous-titrage et des cabines pour l’entraînement à la simultanée. Ce developpement sera possible avec l’aquisition de nouveaux locaux supplémentaires en 2010.

Le corps enseignant

Le corps enseignant de l'ESTI est diversifié et de très haut niveau. Il réuinit les universitaires spécialistes dans leur domaine et professionnels reconnus membres de l’Union des Traducteurs de Russie, traducteurs littéraires et techniques, ainsi que les interprètes. On invite aussi les professeurs des autres facultés de l’Université Lomonosov et des différentes universités russes et étrangères (États-Unis, Chine, Corée, Grande Bretagne, Belgique, France, Allemagne).

L’École Supérieure de Traduction et d’Interprétation porte une attention particulière à son intégration dans le monde professionnel. Chaque année l’École fait appel aux interprètes ou traducteurs pour enseigner dans le cadre de ses quatre programmes. Ils sont membres de l’UTR (Union des traducteurs de Russie), de l’AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence), de l’Union des écrivains de la Russie, responsables des services de traduction ou d’interprétation d’entreprises et de grandes organisations internationales (ONU, UNESCO), collaborateurs des agences de traduction (Neotech, Janus etc.), des Maisons d’édition (AST, Géléos, Inostranka, Classica, Texte).

L’École fait appel aux traducteurs et interprètes ainsi qu’aux autres représentants du monde professionnel intéressés pour la conception et l’élaboration en commun de nouveaux standards d’enseignement dans le domaine de traduction et d’interprétation adaptés aux besoins de la vie professionnelle en vue de former les spécialistes capables de fournir des préstation de qualité immédiatement après la fin de leur études.

Page générée en 0.094 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise