Théâtre à l'école - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Choix des textes

Pour les scolaires, il existe de nombreux recueils de textes théâtraux, allant de courtes saynètes à des histoires longues.

Le problème est de faire coïncider le nombre de rôles et le nombre d'élèves. Pour cela, beaucoup ont recours à la technique du dédoublement de rôles, ce qui n'est jamais très heureux, les spectateurs étant souvent perdus. Certains enseignants préfèrent adapter un texte (classique ou non), afin de contourner le problème.

Depuis quelques années (2000), les éditeurs de théâtre offrent de plus en plus de textes spécialement adaptés aux enfants acteurs, on pourra noter les Éditions Retz, Les Éditions L'Agapante & Cie ou Actes Sud Junior, par exemple.

Il existe aussi un site qui propose des textes agrémentés de chansons et de musiques et adaptés aux enfants : Théâtre Musical de Poche. Certains textes de ce site sont gratuits.

Répartition des rôles

Pour l'enseignant, c'est un moment souvent difficile. Mais c'est son rôle de metteur en scène de choisir les acteurs. Il est important, voir essentiel que durant les répétitions, les enfants aient pu s'essayer à chaque rôle. Il est important que le jeune ne se sente pas lésé. Mais l'évidence est là : les personnages doivent être distribués. Comme le préconise Bernard Grosjean dans ses ouvrages sur le théâtre en milieu scolaire, il faut commencer par demander à chaque élève de réaliser "une fiche de voeux". Sur celle-ci, il peut inscrire, dans l'ordre de préférence, trois personnages qu'il veut interpréter. C'est ainsi à l'enseignant de faire la part des choses en tentant de satisfaire les envies de chacun, tout en gardant une cohésion dans la distribution. On ne travaille pas dans ce genre de situation sur le "mérite" ou "talent" des élèves. Le but d'un atelier théâtral dans le milieu scolaire est avant tout de donner une approche du théâtre aux enfants en les amusant, en les intéressant. Il est de toute façon clair qu'un enfant qui montre moins de facilité concernant l'interprétation d'un certain rôle ( timidité, malaise...) ne demandera pas le "personnage vedette" de la pièce, c'est pourquoi on arrive finalement, en respectant le choix des enfants, à construire une distribution qui n'est pas très éloignée de celle qu'un enseignant aurait pu produire de son propre chef.

Lorsque les enfants sont les auteurs de la pièce, s'est généralement plus facile. En effet, certaines scènes seront écrites par un enfant ou un groupe d'enfants, qui sont alors prioritaires pour interpréter les personnages qu'ils ont créés, de même lorsqu'un personnage a été inventé en improvisation par un enfant.

Il est également possible de dédoubler un personnage, en répartissant les répliques d'un rôle entre deux personnes qui interviennent de concert sur la scène. C'est également un excellent exercice de français (mise au pluriel).

Rythme

Certains metteurs en scène vous le diront : « la différence entre une bonne et une mauvaise pièce c'est... cinq minutes ». Il faut veiller à éviter les longueurs, les moments où il ne se passe rien sur scène, les trous entre les répliques. À force, cela lasse le spectateur qui perd le fil du récit. Pour cela, il existe plusieurs techniques de travail :

  • les répliques doivent s'enchaîner les unes derrière les autres, sans blancs (sauf lorsque cela s'impose). Cela pose un gros problème aux enfants, qui ont des difficultés à parler de façon posée tout en enchaînant rapidement les dialogues. Cela doit faire l'objet d'un travail, en disant le texte « à l'italienne » (texte dit par cœur, sans bouger, sans jouer);
  • les changements de décor doivent être intégrés à la pièce, ou mis en musique;
  • sorties et entrées des personnages doivent être répétées lors de filages (les scènes s'enchaînent sans interruptions) afin qu'il n'y ait pas de moments d'attente.
Page générée en 0.098 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise