CAPES d'espagnol - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Introduction

Le CAPES d'espagnol est un certificat d'aptitude à l'enseignement de l'espagnol dans les établissements scolaires du second degré (collèges et lycées) français. Les enseignants titulaires de ce certificat sont des fonctionnaires de l'État, ayant le grade de professeurs certifiés, et sont soumis au statut général de la fonction publique et au statut particulier du corps des professeurs certifiés.

Obtention du certificat

Ce certificat - ayant valeur de diplôme professionnel - s'obtient en deux temps : les candidats sont tout d'abord sélectionnés par un concours permettant dans un deuxième temps d'effectuer une année de stage alternant formation en IUFM et pratique dans un établissement scolaire. À l'issue de ces deux années, si le candidat satisfait au contrôle de qualification professionnelle, le ministre de l'Éducation nationale prononce sa titularisation dans le corps des professeurs certifiés.

Il existe deux voies d'accès à l'année de stage :

  • le concours externe, ouvert aux titulaires d'une licence ;
  • le concours interne, ouvert aux titulaires de la fonction publique, aux militaires, ainsi qu'aux agents non-titulaires de l'Éducation nationale (contractuels, assistants d'éducation,...) selon certaines conditions (ancienneté notamment) ;

La liste d'aptitude permet aux enseignants titulaires de l'Éducation nationale âgés de moins de quarante ans d'être promus sans concours dans le corps des professeurs certifiés par le recteur de leur académie.

Les épreuves

L'organisation des épreuves est identique pour tous les CAPES de la section langues vivantes étrangères (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, hébreu, italien, néerlandais, portugais, russe). La structure et le contenu des épreuves est fixée par l'arrêté du 18 mai 1999.

Concours externe

Épreuves écrites d'admissibilité

Les épreuves écrites d'admissibilité constituent le premier bloc d'épreuves. Elles consistent à évaluer la maîtrise de certaines compétences écrites des candidats (maîtrise des langues française et espagnole, clarté de l'expression, capacités de réflexion et d'argumentation, culture générale,...) et à sanctionner la connaissance du programme de littérature et de civilisation. Elles se déroulent généralement au mois de mars, selon un calendrier établi par les autorités ministérielles. Chaque académie compte au moins un centre d'épreuves ; les candidats y sont convoqués par leur rectorat de rattachement, qui est compétent en matière d'organisation des épreuves écrites des concours de recrutement des personnels enseignants de l'enseignement du second degré.

Les épreuves sont les suivantes :

  • Commentaire dirigé en espagnol. Celui-ci consiste en l'étude raisonnée d'un texte littéraire extrait d'une œuvre au programme de littérature, ou d'un document écrit se rapportant au programme de civilisation. Plusieurs questions (trois à quatre) sont soumises aux candidats, afin de les aiguiller dans leur étude du document. Cette épreuve doit permettre aux candidats de faire preuve de leur connaissance du programme, de leur capacité d'analyse de texte et d'argumentation, de leur faculté à mettre en perspective le texte dans un contexte littéraire ou historique plus large ;
  • Composition en français. Elle consiste en une dissertation à partir d’une citation portant sur une des questions au programme de littérature ou de civilisation. Sont évaluées dans le cadre de cette épreuve la maîtrise de la question au programme (des connaissances précises sont exigées du candidat), la capacité à élaborer une réflexion personnelle argumentée sur le sujet, la capacité à structurer cette réflexion, ainsi que la capacité à rédiger dans une langue française soutenue et adaptée au sujet tout comme au niveau du concours. Si le commentaire dirigé porte sur une question de littérature, la composition porte sur un sujet de civilisation, et inversement ;
  • Traduction. Cette épreuve est composée d’un thème et d’une version. Les deux textes proposés aux candidats reflètent la richesse et la diversité des littératures française et espagnole : diversité historique, diversité esthétique,... Les textes français proposés pour le thème sont en principe tirés d’œuvres littéraires françaises du XIXe ou du XXe siècle. Outre une bonne connaissance du contexte historique et culturel de l’extrait, le candidat doit faire preuve de sa maîtrise de la langue française, dans le but de saisir toutes les nuances de la pensée de l’auteur. Il lui est ensuite demandé de restituer dans un espagnol précis et fidèle le texte, ce qui nécessite de sa part la mobilisation de ses connaissances en langue castillane, le lexique choisi ainsi que la syntaxe, devant non seulement être conforme aux règles de la langue mais également refléter l’esprit et les subtilités du texte source en français. En version, il est attendu du candidat qu’il fasse preuve à travers sa traduction, d’une connaissance du contexte historique et littéraire lui permettant de saisir toute la portée de l’extrait, et d’une maîtrise de la langue espagnole moderne (syntaxe, morphologie, lexique,…). Ces exigences doivent conduire le candidat à proposer une traduction fidèle à la lettre du texte espagnol, et faisant preuve d’un parfait maniement de la langue française.
Épreuve Durée Coefficient
Épreuves d’admissibilité - récapitulatif
1. Commentaire dirigé en espagnol 5h00 1
2. Composition en français 5h00 1
3. Traduction (thème et version) 5h00 1

Épreuves orales d'admission

La réussite aux épreuves d'admissibilité permet aux candidats d'accéder aux épreuves orales d'admission. Cette réussite est déterminée par une note moyenne minimale (la barre d'admissibilité) fixée par le jury en fonction des résultats globaux des candidats et du nombre de postes offerts au concours. Ainsi, les jurys ont pour habitude de convoquer aux épreuves orales un nombre de candidats deux fois ou deux fois et demi plus élevé que le nombre de postes.

Une fois déclarés admissibles, les candidats sont gérés par le président du jury et la direction des personnels enseignants du ministère. Les épreuves se déroulent en un seul lieu pour toute la France : le lycée Estiennes d'Orves de Nice depuis quelques années en ce qui concerne l'espagnol.

Les oraux d'admission se composent de deux épreuves hors programme. Elles sont l'occasion pour le candidat de démontrer sa connaissance et son maniement des langues française et espagnole, sa culture hispanique, ses capacités d'expression et d'argumentation, sa connaissance du système éducatif français, etc :

  • épreuve en langue étrangère (ELE) : elle consiste en l'étude d'un dossier composé de deux documents écrits (en espagnol), iconographiques ou audiovisuels. Les candidats sont invités à étudier ces deux supports, à les confronter, les mettre en relation et les présenter en espagnol. L'un des documents constitue le pilier de l'étude, et fait l'objet d'une analyse approfondie, étayée par le document mineur. À la présentation du dossier suit un entretien en espagnol avec le jury. L'épreuve se termine par l'explication en français de faits de langue signalés par le jury à la remise des sujets.
  • épreuve préprofessionnelle sur dossier (ESD) : elle consiste en l'étude d'un dossier composé de plusieurs documents de natures diverses.

Concours interne

Page générée en 0.161 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales | Partenaire: HD-Numérique
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise