Chaque lieu a été nommé de façon à le décrire sans avoir besoin de carte pour le visualiser. Ainsi, il décrivait souvent une situation topographique mais aussi des données concernant sa végétation et l'action de l'homme sur son paysage. Dans certaines zones, le toponyme trouve encore une vérité, dans d'autres il est un témoin du passé. Le tilleul, comme beaucoup d'arbres d'importance culturelle a laissé des traces. On le retrouve à travers ces préfixes :
Selon le grand dictionnaire Van Dale (Utrecht/Antwerpen), le néerlandais linde « tilleul » vient du latin lentus (souple, flexible) qui désignait le bois particulièrement tendre et souple du tilleul, qui pouvait être cintré sur de petites circonférences. Ce prédicat s'est donc appliqué à l'arbre lui-même. Le terme latin lentus est à l'origine par exemple du village « Lendo » sur le littoral de La Corogne (Galice, Espagne), selon un mutation courante du latin vers l'espagnol, comme le latin totus devenu en espagnol todo. Le patronyme « Lendo » est très courant dans la péninsule ibérique et dans les anciennes colonies d'Espagne et du Portugal.
Le tilleul a également laissé ses traces dans certains noms de familles :
Le célèbre botaniste suédois, Carl von Linné, choisit son nom d'après le nom de la ferme familiale, Linnagård (littéralement : ferme au tilleul). Après l'avoir latinisé (Carl Linnæus), il le francisa selon la mode de l'époque dans nombre de pays de langue germanique.