Henri Suhamy - Définition

Source: Wikipédia sous licence CC-BY-SA 3.0.
La liste des auteurs de cet article est disponible ici.

Travaux et recherches

Traductologie

Henri Suhamy propose une approche cognitive de la traduction. La problématique de la traduction des subtilités de l'anglais, notamment les effets de style, est au cœur de son travail de traductologie. Ainsi, il résume la problématique, parlant de la traduction d'Hamlet de William Shakespeare de cette manière : « La pratique de la traduction, tout ardue et frustrante qu’elle est – celui ou celle qui s’y adonne est un Sisyphe rarement heureux qui, tout en poussant son rocher, rêve d’atteindre un sommet inaccessible – constitue au moins un exercice instructif. En s’y consacrant, on apprend des notions nouvelles sur les disciplines qu’on a longtemps enseignées en se croyant compétent ». Selon Henri Suhamy, en effet, les outils de traduction doivent s'appuyer sur le champ de la psychologie cognitive ; le traducteur doit d'abord, patiemment, s'imprégner de l'œuvre, par une « lecture attentive du texte ».

Dans l'ouvrage de Maryvonne Boisseau, Traduire la figure de style, il rappelle que les deux disciplines coopèrent au mieux pour produire une traduction la plus proche possible de l'esprit de l'auteur. En effet, son credo est que « la notion de texte doit rester obstinément présente à l'esprit. Cela signifie que le commentaire ne porte pas principalement sur des faits ni sur des personnages, mais sur un texte en tant qu'organisme dramatique et littéraire, en tant qu'ouvre d'art. Le but n'est pas de percer à jour les intentions profondes d'un personnage, mais plutôt les intentions de l'auteur en tant que créateur d'une oeuvre ».

La proximité avec les intentions de l'auteur seule importe Henri Suhamy, qui parle par ailleurs d'une traduction qui ne se perdrait pas en tentatives d'explication. En effet, la « la critique littéraire intervient providentiellement pour combler les vides et expliquer l'enchaînement des causes et effets. Après avoir mené, à partir d'indices ingénieusement décelés, de pistes vraies ou fausses, une enquête à la fois policière et psychologique, complétée par un faisceau de déductions dignes d'un détective de roman, le préposé au dévoilement du mystère et au bouchage des trous prétendument laissés par l'auteur présente sa solution ». Suhamy oppose donc le commentaire, proche des intentions de l'auteur, herméneutique, à la critique, qui extrapole le plus souvent.

Stylistique

Henri Suhamy a consacré un ouvrage sur les figures de style qui propose un classement de ces procédés de langue mais qui élabore aussi une théorie générale de la stylistique. Henri Suhamy dit ainsi que « C’est la forme du message qui fait la figure, non la répétition du message par le locuteur ».

Littérature

Henry Suhamy a couvert, tant dans ses publications que dans son enseignement, un vaste éventail des littératures de la Grande-Bretagne, de l'Irlande et des États-Unis. Ses domaines de prédilection sont la Période élizabéthaine et l'Ère victorienne.

Activités d'enseignement

Page générée en 0.119 seconde(s) - site hébergé chez Contabo
Ce site fait l'objet d'une déclaration à la CNIL sous le numéro de dossier 1037632
A propos - Informations légales
Version anglaise | Version allemande | Version espagnole | Version portugaise